Tomb Raider - wydanie polskie |
Author |
Message |
Ines
Nowicjusz
Joined: 19 Jan 2008 Posts: 25
|
Posted: 08-03-2013, 13:34
|
|
|
gelou wrote: | Edit: Z tego co widze kody dają preorderowe dlc, mam pytanko bo po wpisaniu kodów nie widziałem na liśćie pobieranych plików dodatku combat coś tam , czy on sie jakoś połączył z aglity dlc ? bo na dysku mam 3 pliki aktualnie: grobowiec, mapka do mp, i tomb raider datapack. Nie mam jak sprawdzić tego bo gra jeszcze do mnie nie doszła |
Ja mialam 3 kody do DLC (pre-order na PC), nie bylo w mailu opisu - do czego konkretie sa. Opis dolaczanych DLC byl tylko na stronie muve, gdy skladalam zamowienie, potem zniknal.
A na kompe mam 2 pliki (tzn. tyle potrafilam znalezc), na dodatek nie wiem co w ktorym jest.
Oto wszystkie moje DLC (z tych 3 kodow), ktore wyswietla steam.
Dawalam screena we wczesniejszym poscie, ale powtorze jeszcze tu:
|
|
|
|
|
stqn
Student
Joined: 01 Mar 2013 Posts: 33
|
Posted: 08-03-2013, 22:27
|
|
|
Podczas pierwszego uruchomienia gry pojawią się komunikaty Steam informujące o odblokowaniu dodatków, dla każdego DLC z osobna. W niektórych przypadkach jest to tylko wcześniejszy dostęp do zawartości dostępnej w grze. |
|
|
|
|
BerryBlue
Nowicjusz
Joined: 09 Mar 2013 Posts: 2
|
Posted: 09-03-2013, 15:24
|
|
|
Witam wszystkich
Nowego Tomba mam już za sobą, teraz chciałam sprawdzić jak Karolina Gorczyca poradziła sobie w roli Lary. Mój problem jest następujący: po wybraniu we właściwościach języka polska wersja została pobrana. Gdy uruchamiam grę, w głównym menu po najechaniu na jakąkolwiek z opcji nie mam możliwości przejścia dalej - klikanie nie daje żadnych efektów, nie mogę nawet wyjść normalnie z gry. Zauważyłam też że pod spodem jest napisane "serwery tomb raider są obecnie niedostępne, proszę spróbówać później. Nie wiem czy ma to jakiś związek. W każdym razie powrót do angielskiej wersji ani przejście do trybu offline nie rozwiązało problemu, sprawdzałam też spójność plików na steam. Do tej pory nie miałam żadnych problemów z grą. Czy ktoś miał podobną sytuację? byłabym wdzięczna za pomoc |
|
|
|
|
Podróżnik
Praktykant
Joined: 18 Nov 2008 Posts: 104
|
Posted: 09-03-2013, 16:01
|
|
|
Uważam, że wydanie polskie wypadło znakomicie. Nie podoba mi się jedynie głos Sam. Ale nie wiem czy to czasem nie wina postaci. Następnym razem jak zagram w wersję ENG to będę mógł się do tego odnieść pewniej. |
|
|
|
|
stqn
Student
Joined: 01 Mar 2013 Posts: 33
|
Posted: 09-03-2013, 16:20
|
|
|
Odnośnie wersji polskiej i przewagi aktorskiej oryginału przy udźwiękowieniu gry.
Otóż z dostępnych materiałów wynika, że dubbing polski w cutscenkach był realizowany z pełnym zachowaniem kontekstu wypowiedzi, ponieważ scenki te były podstawą do jego realizacji. Rożnica polegała więc na tym, że oryginał był nagrywany w studiu mo-cap, a polska wersja w studiu przed ekranem. Z innej strony istnieją przecież przedstawienia radiowe, które nie stają się jakoś ułomne, przez to, że nie mają obrazu i nie są odgrywane na scenie, tylko przy mikrofonie. Natomiast pozostałe teksty mówione w lokalizacji oczywiście były nagrywane jeden do jednego na podstawie nagrań oryginalnych, ale nie nie były one dialogami, ale krótkimi monologami, czy elementami onomatopei i nie miały one aż tak złożonego kontekstu, aby dobry aktor sobie z nimi nie poradził, słysząc oryginał.
[spoiler:11c19a3833]"Uciekajcie dranie! I tak was wszystkich dopadnę!"[/spoiler:11c19a3833]
Niektóre teksty, jak choćby takie dzienniki, chyba nie wymagały zachowania szczególnych warunków nagrywania, ani w oryginale, ani w lokalizacji. |
|
|
|
|
Alexiss
Praktykant
Joined: 04 Apr 2008 Posts: 127 Location: Konin
|
Posted: 10-03-2013, 17:16
|
|
|
Mam pytanie, wie ktoś może ile jest punktów za nowego Tomb Raidera w edycji kolekcjonerskiej na Kompanii Graczy? |
|
|
|
|
stqn
Student
Joined: 01 Mar 2013 Posts: 33
|
Posted: 10-03-2013, 17:22
|
|
|
Alexiss wrote: | Mam pytanie, wie ktoś może ile jest punktów za nowego Tomb Raidera w edycji kolekcjonerskiej na Kompanii Graczy? |
280 za zwykłą |
|
|
|
|
barteknowacki
Nowicjusz
Joined: 25 Jun 2009 Posts: 14
|
Posted: 11-03-2013, 23:58
|
|
|
A ja mam mały problem, ponieważ przechodziłem Tomba po polsku, przełączyłem na głosy angielskie po czym szybko wróciłem do polskiego dubbingu i tak gram i nie wiem o co chodzi Polskie głosy wyszły znakomicie, a piszę to jako osoba, która nie cierpi polskiego dubbingu wszędzie oprócz bajek/f. animowanych, naprawdę jestem pod wrażeniem |
|
|
|
|
tyszka0312
Student
Joined: 15 Aug 2007 Posts: 54
|
Posted: 12-03-2013, 13:25
|
|
|
Chciałabym zwrócić uwagę na figurkę dołączoną do Kolekcjonerki żebyście uważali jak np. ją sadzacie, ja tak se posadziłam z dwa razy to mi tam w tułowia coś przeszło ze jedna noga mi bardziej odstawała, ale udało się naprawić. Dobrze że ona taka miękka, a już się bałam.
Pytanie który kod wpisać do Kampani Gracza żeby uzyskać punkty z wersji Kolekcjonerskiej TR ang, jest w ogóle możliwość ? |
|
|
|
|
Cez
World of Tomb Raider
Joined: 12 Dec 2003 Posts: 3731 Location: Tczew/3city
|
Posted: 12-03-2013, 14:05
|
|
|
tyszka0312 wrote: | Pytanie który kod wpisać do Kampani Gracza żeby uzyskać punkty z wersji Kolekcjonerskiej TR ang, jest w ogóle możliwość ? |
Watpie by była taka mozliwosc z angielska wersja. Napisz/zadzwon do sklepu. |
_________________
|
|
|
|
|
joker
Obieżyświat
Joined: 11 Jan 2007 Posts: 1019 Location: Gliwice
|
Posted: 13-03-2013, 18:37
|
|
|
Dopiero zacząłem grać w nowego TR i już przypadł mi do gustu głos "polskiej" Lary. Karolina spełniła moje oczekiwania. Naprawdę świetny dubbing. Powinna zostać tak samo obsypana prezentami, tak jak Kamila, za wspaniałą pracę.
Przy okazji ciekawostka. Kolega mieszka w Anglii, zakupił grę w jakimś angielskim sklepie wysyłkowym, wersja EN oczywiście. Bardzo się zdziwił gdy po zainstalowaniu usłyszał głos Karoliny Tylko ciekawe skąd skoro miał wersję EN. Może to przez to że posiada polskojęzycznego windowsa i steam sam dopasował wersję językową |
_________________ http://www.jokus2009.republika.pl
Miód jest dla mięczaków. Prawdziwi twardziele żują pszczoły! |
|
|
|
|
Cez
World of Tomb Raider
Joined: 12 Dec 2003 Posts: 3731 Location: Tczew/3city
|
Posted: 14-03-2013, 12:21
|
|
|
Quote: | Dopiero zacząłem grać w nowego TR i już przypadł mi do gustu głos "polskiej" Lary. |
Ty serio za pierwszym podejsciem włączyles polski dubbing?
joker wrote: | Tylko ciekawe skąd skoro miał wersję EN. Może to przez to że posiada polskojęzycznego windowsa i steam sam dopasował wersję językową |
Mozliwe, ze to przez to, ze ma w Steamie wybrany jezyk polski. Ale jak chce to przeciez łatwo moze zmienic dubbing polski na angielski. |
_________________
|
|
|
|
|
stqn
Student
Joined: 01 Mar 2013 Posts: 33
|
Posted: 14-03-2013, 15:00
|
|
|
tyszka0312 wrote: | Pytanie który kod wpisać do Kampani Gracza żeby uzyskać punkty z wersji Kolekcjonerskiej TR ang, jest w ogóle możliwość ? |
Kod znajduje się na osobnej karcie w pudełku z grą zatytułowanej Kompania Graczy. Jeśli nie, czytaj poniżej.
Cytat z FAQ Kampanii Graczy:
Pytanie:
Czy w Kompanii Graczy mogę rejestrować edycje specjalne, kolekcjonerskie, pełne itp.?
Odpowiedź:
Tak, rejestrujemy wszystkie gry niezależnie od edycji.
Pytanie:
Jak mogę zarejestrować grę pecetową innego dystrybutora lub grę konsolową?
Odpowiedź:
Prześlij nam na kompania_graczy@cenega.com czytelny skan lub zdjęcie dowodu zakupu gry (paragon lub faktura). Jeżeli gra została zakupiona w www.sklep.muve.pl, wystarczy nam numer zamówienia.
W Kompanii Graczy można rejestrować WSZYSTKIE pudełkowe gry PC i konsolowe zakupione w Polsce. |
|
|
|
|
Dan86
Student
Joined: 10 Apr 2009 Posts: 84 Location: Lublin
|
Posted: 14-03-2013, 15:56
|
|
|
Zacząłem grać z polskim dubbingiem, i nie narzekam. Podoba mi się głos Gorczycy. Myślę że za drugim podejściem przejdę grę na angielskich głosach. |
|
|
|
|
joker
Obieżyświat
Joined: 11 Jan 2007 Posts: 1019 Location: Gliwice
|
Posted: 14-03-2013, 17:57
|
|
|
Cez wrote: |
Ty serio za pierwszym podejsciem włączyles polski dubbing?
|
Tak Postanowiłem najpierw zagrać z dubbingiem i prawdę mówiąc nie żałuję. Świetny głos ma Karolina i bardzo dobrze przekazuje emocje. |
_________________ http://www.jokus2009.republika.pl
Miód jest dla mięczaków. Prawdziwi twardziele żują pszczoły! |
|
|
|
|
Nepheline
Podróżnik
Joined: 11 Feb 2007 Posts: 453
|
Posted: 14-03-2013, 19:01
|
|
|
Ja byłam bardzo ciekawa polskiego dubbingu więc od razu go włączyłam. Ang. słyszałam przy zapowiedziach, poza tym Lara się zdążyła nagadać po ang przez te wszystkie lata
Polski dubbing wyszedł moim zdaniem znakomicie, bardzo przyjemnie się z nim grało. Co jeszcze mi się przy tym podobało, to słuchając Lary w ojczystym języku miałam wrażenie, że grę dopieszczono jak tylko się dało, w każdym calu, również za sprawą dubbingu.
Jak będę grać od nowa za jakiś czas to włączę ang, gra mi nie ucieknie . |
|
|
|
|
Siepenka
Nowicjusz
Joined: 15 Mar 2013 Posts: 7
|
Posted: 15-03-2013, 20:40
|
|
|
Ja zacząłem z polskim dubbingiem, miałem z angielskim, ale okazało się, że ze steama muszę pobrać paczkę angielską, a nie chciało mi się ściągać, więc od razu uruchomiłem polski. Teraz przechodzę od nowa z angielskim dubbingiem i przyznam, że polski wcale nie jest zły. Choć trochę to denerwuje gdy słyszy się ciągle te same głosy(choćby głos Rotha, czy Whitmana), niestety ale jak widać polska trochę grzeszy jeśli chodzi o aktorów podkładających głos. Na szczęście Karolina Gorczyca dała z siebie naprawdę wszystko i choć nie przebije na pewno oryginału, to i tak miło się słucha polskiej wersji. |
|
|
|
|
peju
Student
Joined: 15 Aug 2010 Posts: 88
|
Posted: 17-03-2013, 15:40
|
|
|
Przeszedlem gre juz dwa razy. Z tym ze NAJPIERW zaczalem od wersji EN a za drugim razem z ciekawosci z dubbingiem PL. Dlaczego tak? Otoz ja w ogole nie uznaje czegos takiego jak dubbing PL w Tomb Raiderze i w ogole nie wyobrazalem sobie ze Lare mozna w jakis sposob zdubbingowac. Glownie z jednego powodu... Jak sie spytamy z czym kojarzy Ci sie Lara Croft, odpowiedzi beda mniej wiecej tego typu: laska w ciemnych wlosach z warkoczem, poszukiwaczka przygod, pladruje grobowce, dwa pistolety, zielona koszulka i brazowe krotkie spodenki. Ale do tego wszystkiego trzeba dodac jeszcze kolejny nierozlaczny element, mianowicie: brytyjski akcent. No i powiedzcie mi, jak cos takiego mozna zdubbingowac? Dlatego kierujac sie ta mysla, bez rozczulania sie nad soba od razu odpalilem wersje ang. I co? I wielki zawod... Lara i jej glos, a w zasadzie akcent, zostala mocno... tfu... calkowicie "zamerykanszczona". Wiecie... ja akurat lubie Ameryke i zwlaszcza ich amerykanski dialekt... jest taki wyrazny i prosty, nie jestem onanista jezykowym i nie cierpie brytyjskiego akcentu oraz nie przepadam za tym co brytyjskie. A jednak... Tomb Raider wyksztalcil w moim umysle taka Lare i do takiej sie juz przyzwyczailem i.... nawet polubilem. I niestety. W nowym TR brak tego akcentu uwazam za totalna zniewage i swietokractwo. Ale zeby nie bylo. Grajac dalej, uwazam oryginalna wersje jezykowa za perfekcyjna. Kazdy glos jest idealnie dopasowany a glos samej Lary najbardziej wiarygodny. Tylko Mathias w pewnym momencie "zajezdzal" Imperatorem z uniwersum Star Wars co od razu rzucilo sie w uszy. Ni mniej jednak, ta wersja mi najbardziej odpowiadala.
Przesiadajac sie na wersje polska, niestety mam wiecej zarzutow. Nie wazne jak dobrze wypadla Karolina, jej glos do Lary mi w ogole nie pasuje. Brzmi jakby o 10lat byla starsza. Dodatkowo caly czas mialem nieodparte wrazenie ze gram Zoe z The Longest Journey. Tam glos glownej bohaterki pasowal mi idealnie. W TR nie. Poza tym, jak to juz bywa w polskim dubbingu, caly nacisk jest kladziony na glowna postac, zostawiajac daleko w tyle postacie drugoplanowe. I to tez mnie draznilo bardzo czego nie rozumiem, bo zazwyczaj w bajkach to wlasnie te postacie odnosza w polskim dubbingu sukces vel Osiol ze Shreka czy Sid z Epoki Lodowcowej.
Takze podsumowujac... mimo glownego grzechu jakim bylo pozbawienie Lary brytyjskiego akcentu, wole wersje angielska czy raczej powinienem powiedziec amerykanska. Dubbing PL w ogole mi tu nie pasuje ale swoja droga to swietnie, ze PL mozna wybrac ktora werjse sie chce miec. |
_________________ @foto_peju |
|
|
|
|
Cez
World of Tomb Raider
Joined: 12 Dec 2003 Posts: 3731 Location: Tczew/3city
|
Posted: 17-03-2013, 15:59
|
|
|
peju wrote: | Otoz ja w ogole nie uznaje czegos takiego jak dubbing PL w Tomb Raiderze i w ogole nie wyobrazalem sobie ze Lare mozna w jakis sposob zdubbingowac. |
Witaj w klubie Poza tym ja rowniez uwazam, ze dubbing angielski mógł byc lepszy. A ten polski... dopiero przede mna, słuchalem tylko fragmentow na YT. I nawet jesli jest hiperzajebisty, to i tak nic nie zastapi oryginału |
_________________
|
|
|
|
|
K@t
Spectre
Joined: 19 Apr 2004 Posts: 5455 Location: Poproś Tatę
|
Posted: 17-03-2013, 16:32
|
|
|
Jezu, co Wy macie znowu do angielskiego dubbingu? |
_________________
|
|
|
|
|
peju
Student
Joined: 15 Aug 2010 Posts: 88
|
Posted: 17-03-2013, 16:44
|
|
|
K@t, chociaz Cez mocno uogolnil mowiac wprost ze mu sie nie podoba do konca, tak ja juz dokladnie sprecyzowalem co mi sie nie podoba. I co wiecej, dla mnie nie jest to błahostka tylko powazna wtopa jezykowa wywadzaca sie nie ze zlej techniki podkladu glosu ale z olania historii i pochodzenia glownej postaci. |
_________________ @foto_peju |
|
|
|
|
K@t
Spectre
Joined: 19 Apr 2004 Posts: 5455 Location: Poproś Tatę
|
Posted: 17-03-2013, 17:06
|
|
|
Jakiego olania historii? Przecież to jest restart, nowa Lara, z nową biografią i z innym pochodzeniem. Ona prawdopodobnie nawet nie ma arystokratycznych korzeni.
Trudno żeby 21 latka pracująca w barze i od czasu do czasu imprezująca, wyrażała się z akcentem rodziny królewskiej.
To świadoma i celowa zmiana głosu, a nie wpadka. |
_________________
|
|
|
|
|
peju
Student
Joined: 15 Aug 2010 Posts: 88
|
Posted: 17-03-2013, 17:37
|
|
|
K@t, wejdz w zyciorys Lary z TR2013 na tym serwisie i spojrz na narodowosc. Wszystko w tym temacie. A do tego akcentu nie sa potrzebne arystokratyczne korzenie. |
_________________ @foto_peju |
|
|
|
|
K@t
Spectre
Joined: 19 Apr 2004 Posts: 5455 Location: Poproś Tatę
|
Posted: 17-03-2013, 18:53
|
|
|
Lara Croft jest Brytyjką. Camilla Luddington JEST BRYTYJKĄ.
Owszem, ma naleciałości amerykańskie, ale już nam się tu kilku językowych znawców wypowiadało i ustaliliśmy jednoznacznie - to nadal brytyjski akcent. Ja nie wiem co w tym głosie nie pasuje, naprawdę sądzicie że każdy Brytyjczyk wypowiada się z manierą słuchowisk maturalnych? |
_________________
|
|
|
|
|
BerryBlue
Nowicjusz
Joined: 09 Mar 2013 Posts: 2
|
Posted: 17-03-2013, 21:37
|
|
|
Zgadzam się z K@tem - nie ulega wątpliwości, że jest to brytyjski akcent, może nie taki jak czasami słyszymy w telewizji czy w radio, ale jak najbardziej pasuje do młodej Lary. Przyznam szczerze, że na początku po przesłuchaniu kilku wywiadów byłam sceptycznie nastawiona do Camilli, ale im dalej przechodziłam grę, tym bardziej mi się podobał jej głos, a teraz mogłabym go słuchać na okrągło Jak dla mnie świetnie sobie poradziła z tym zadaniem. W jej głosie słychać wszystkie emocje towarzyszące danej sytuacji. Obecnie przechodzę grę z polskim dubbingiem i muszę przyznać że Karolina wypadła bardzo przyzwoicie, a polski Grim - wymiata. Jedyną osobą która mnie drażni w polskiej wersji jest Sam, ale ogólnie całość na plus |
|
|
|
|
|