FAQFAQ  SearchSearch  MemberlistMemberlist  UsergroupsUsergroups RegisterRegister  Log inLog in

 Announcement 

Forum „tylko do odczytu”

Zapraszamy do dyskusji w naszej
Grupie World of Tomb Raider na Facebooku



Previous topic «» Next topic
Tomb Raider - wydanie polskie
Author Message
peju 
Student


Joined: 15 Aug 2010
Posts: 88
Posted: 17-03-2013, 23:17   

BerryBlue, wiesz tu nie chodzi o brytysjki akcent ktory slyszymy w radiu lub w TV, tylko o akcent ktory slyszelismy w Tomb Raiderze. A jesli chodzi o dobor aktorki i jej glosu to uwazam ze wypadlo to wrecz perfekcyjnie i nie ma dla mnie innej akceptowalnej wersji niz angielska.
Swoja droga to ogladalem kulisy nagran dzwieku:
http://www.gry-online.pl/gol_video.asp?ID=21138
i glos Camilli zostal lekko stuningowany, w sensie odmlodzony co sprawilo ze wlasnie dzieku temu brzmi tak realistycznie a czego zabraklo w polskim dubbingu.

[ Komentarz dodany przez: Cez: 17-03-2013, 23:20 ]
to video jest na naszym kanale YT :p

http://www.youtube.com/watch?v=CsK0CWx_mhI
_________________
@foto_peju
 
 
krtomb 
WoTR Team



Joined: 25 Nov 2006
Posts: 1097
Location: Helheim
Posted: 17-03-2013, 23:27   

Jedno czego nie było w grze - jej usprawiedliwienie się przed sobą "I had to do it" czy mi się wydaje? Bo jakoś w grze nie wpadło mi to w ucho. Jeśli to wycięli to jest to minus bo wolę jak tak mówi a nie udaje że jej się robi niedobrze i że "pseudopłacze" - jakoś tak słabo...
_________________
"In place of a dark Lord you would have a queen! Not dark but beautiful and terrible as the dawn! Treatreous as the sea! Stronger than the foundations of the Earth! All shall love me and despair!"
 
 
Alexiss 
Praktykant


Joined: 04 Apr 2008
Posts: 127
Location: Konin
Posted: 18-03-2013, 19:41   

Nie wiem, czy to w tym temacie powinnam napisać, ale mam kilka uwag do recenzji, dotyczącej polskiego dubbingu w najnowszym TR.
Może zacznę do odwołania się przez recenzenta przy głosie Reyes do Pingwinów z Madagaskaru, owszem, przyznam, że ten głos również mi nie za bardzo odpowiada, ale jeżeli już wymieniamy osoby, kojarzące nam się z postaciami z filmów animowanych, to warto przywołać tu również Rotha. I pewnie się tu wielu osobom narażę, ale słysząc jego głos, przed oczami pojawiał mi się tylko Skipper ze wcześniej już wspomnianych Pingwinów..., przez co wiele zajęło mi przyzwyczajenie się do jego obecnej roli. :D
Idąc dalej, chyba najbardziej uderzające dla mnie było skrytykowanie tłumaczenia (które moim zdaniem jest bardzo dobre), a w szczególności zdania: "jest tyle tajemnic, które traktowałam jak zwykłe opowieści, lecz granica między mitem a prawdą, okazała się mglista i niewyraźna." Jak dla mnie to zdanie było jak najbardziej na miejscu, tym bardziej, że kwestia ta pada
[spoiler:99ef0a3661]na samym końcu[/spoiler:99ef0a3661]
Rozumiem, gdyby Lara mówiła takim podniosłym stylem do jakiegoś innego bohatera, ale ona mówi to sama do siebie, przyjmując rolę narratora. To już pokazuje, że tego typu zdania są jak najbardziej na miejscu. I nie mogę zgodzić się z tym, że wypowiedź ta jest na miarę wypracowania z gimnazjum, gdyż nawet osoby po szkołach średnich, a nawet po studiach nie potrafiłyby nigdy czegoś podobnego stworzyć. Poza tym to, że Lara pracowała jako barmanka, nie musi świadczyć, że posługuje się tylko i wyłącznie potocznym językiem.
To chyba tyle ode mnie, z dalszą oceną, w szczególności z kwestią Pani Karoliny Gorczycy, która spisała się naprawdę na medal, zgadzam się w 100%. I jak dla mnie wersja polska brzmi zdecydowanie lepiej, niż angielska. Czasem mam wrażenie, że to nasz dubbing jest wersją oryginalną ;-)
 
 
 
Mr Macphisto 
Emocjonalny kaktus



Joined: 19 Dec 2003
Posts: 2125
Location: Warszawa
Posted: 18-03-2013, 21:24   

Quote:
Rozumiem, gdyby Lara mówiła takim podniosłym stylem do jakiegoś innego bohatera, ale ona mówi to sama do siebie, przyjmując rolę narratora.


Czy kiedykolwiek mówiłaś sama do siebie w tak patetyczny sposób? Ja nie. I nie słyszę takiego języka na co dzień (przynajmniej poza Sejmem ;) ).

A przy okazji - nie znoszę tak sztucznego języka, który nie ma uzasadnienia. Jeśli dziewczyna to mówi, to to mówi, a nie pisze dzieło.

Natomiast co do głosu Rotha, to aktor go na tyle zmienił, że on akurat ani razu z Pingwinami mi się nie skojarzył ;)
_________________
C'mon Barbie, let's go party
 
 
Alexiss 
Praktykant


Joined: 04 Apr 2008
Posts: 127
Location: Konin
Posted: 19-03-2013, 16:07   

Mr Macphisto wrote:
Czy kiedykolwiek mówiłaś sama do siebie w tak patetyczny sposób? Ja nie. I nie słyszę takiego języka na co dzień (przynajmniej poza Sejmem ;) ).


To fakt, sama do siebie w ten sposób nie mówię, ale osobiście znam osoby, które niemalże tylko i wyłącznie posługują się takim językiem. Dla mnie ta kwestia nie wydawała się w żadnym stopniu sztuczna, ale każdy może mieć przecież swoje zdanie. ;) Poza tym wydaje mi się, że pod koniec gry Lara stała się dojrzalsza i w kontekście całej jej wypowiedzi akurat tak zbudowana kwestia bardzo mi się podobała.


Jeśli chodzi o Rotha, ten głos kojarzył mi się tylko z Pingwinami
[spoiler:2a9088d4cf]w samej grze pojawia się z nimi akcent - piżama małej Lary :P co od razu wywołało u mnie śmiech[/spoiler:2a9088d4cf]
i może dlatego nie za bardzo pasował mi do tej postaci. :)
 
 
 
tyszka0312 
Student



Joined: 15 Aug 2007
Posts: 54
Posted: 20-03-2013, 09:29   

:) Mam książki TOMB RAIDER SIGNATURE SERIES GUIDE i Tomb Raider Limited Edition Strategy Guide. Moim zdaniem ładnie są zrobione, w środku opisy broni, postaci, dużo zdjęć, mapki, opisy przejścia. W jednej i drugiej są kody do multiplayer na postać jedną lub dwie w (Limited).

Jedną z książek sprzedaje bo ich zawartość jest taka sama jednak, myślałam że czymś będą się różniły. http://allegro.pl/tomb-ra...3115341035.html Zapraszam :) :offtopic:

:wotr:
 
 
 
kluz_kaa 
Pierożek Kluzo



Joined: 28 Oct 2006
Posts: 1371
Location: The Island
Posted: 29-03-2013, 16:51   


musiałem się pochwalić! :swirek:
_________________
If you want to survive, you'll have to outwit, outplay and outlast the rest of them.
 
 
 
Cez 
World of Tomb Raider



Joined: 12 Dec 2003
Posts: 3731
Location: Tczew/3city
Posted: 29-03-2013, 19:11   

Super :D Zazdroszczęęęęęęę
_________________
 
 
TheZaack500 
Praktykant



Joined: 08 May 2012
Posts: 102
Location: Wioska
Posted: 06-04-2013, 21:06   

Co do tej recki na temat polskiego dubbingu a bardziej ostatnich słów Lary... myślę, że nie jest to przesadzone, bo jak wiadomo... nowa Lara to mól książkowy... może mówić takim językiem, chociaż bardziej to były jej przemyślenia, więc sama sobie w głowie to mówiła... jakkolwiek by to nie brzmiało : p. Więc akurat tutaj bym się nie czepiał takich kwestii.

Gorczyca jest okej, oprócz momentów, w których Lara płacze... zupełnie mi się tam jej gra nie podoba... ni to płacz, czy nawet stęki i krzyki (akcja w helikopterze przed miastem ubogich) bardziej jakieś pojękiwania i dyszenie... Lipa... I te krzyki w intrze w sensie Turning Point... co to miało byc?! :D Ale wszystko inne jest okej, bardzo mi się podoba ; D
Głos Alexa mi pasuje, Grima też oraz Johna... Johny... nieważne : pp Reszta... nietrafiona.
_________________
"The extraordinary is in what we do... not who we are"
 
 
Scion 
Podróżnik



Joined: 06 Apr 2007
Posts: 552
Location: Choirgirl Hotel
Posted: 07-04-2013, 15:52   

No więc tak - Karolina poradziła sobie świetnie. Są słabsze momenty ("o mój boże" etc.), ale ogólnie jest bardzo dobrze. Z początku nie byłem przekonany do jej barwy głosu, wydawało mi się, że nie pasuje do Lary, ale szybko zmieniłem zdanie. Whitman wypadł IMO najlepiej. Świetnie dobrany głos i profesjonalny dubbing. Roth - głos jest okay, ale totalnie bez emocji, pan Pawlak za dużo lektorował. Reyes ma świetnie dobrany głos, ale zero talentu aktorskiego. Wszystko wypowiedziane na jedno kopyto. Mathias, Jonah i Alex ujdą, Alex trochę za dojrzały ja na mój gust. Grim prześwietnie, a Sam - katastrofa. Ruscy jakoś komicznie brzmią, nie wiem co o tym myśleć. Ciekawe dlaczego nie mówią ani słowa po polsku... Reszta głosów jest w porządku, może oprócz jednego czy dwóch kwestii czytanych z dzienników, niektóre jakoś bezpłciowo wypadły.

Ogólnie polski dubbing na plus. Bałem się bardzo, a nie jest wcale tak źle i co najważniejsze, Karolina dała sobie radę.

Niemiecki dubbing jest komiczny, zero emocji, zero talentu, nic. DRAMAT. Panna Nora Tschirner jest koszmarna, a pani reżyser powinni zabronić wykonywania zawodu.

kluz_kaa wrote:
musiałem się pochwalić! :swirek:

Też mam :D I Soundtrack! (Poradnik już też zamówiony, a Art of Survival w planach :p )
_________________
kill, eat the male. kill, eat the male
 
 
BeBetka22 
Nowicjusz


Joined: 05 Apr 2013
Posts: 13
Location: gdzieś daleko
Posted: 07-04-2013, 20:45   

Moim zdaniem jest dobrze. Głos Lary jest dobry, ale tak jak mówiliście w niektórych momentach było sztuczne, ale to od czasu do czasu. Głos Grima pasuje do postaci, tak samo jak u Rotha i szczerze, gdybym nie przeczytała gdzieś, że to z pingwinów, to nadal bym się nie zorientowała :D Reyes też pasuje. Whitman miał też dobrze dobrany, brzmiał naprawde jak taki doktor. Janah pasował, Alexa też pasował. Do Sam też, by pasował, gdyby się co chwile nie wydzierała, bo wszyscy mówią normalnie i ona nagle krzyk. Mathiasa moim zdaniem taki se. Najbardziej mi się nie spodobał tej kapłanki z dzienników, mówiła to tak, aby już to przeczytać, byle jak. Ogólnie mi się podobał i nie wiem czemu niektórzy narzekają, bo nie jest źle :D
_________________
Maja
 
 
erawiw 
Nowicjusz



Joined: 04 Apr 2013
Posts: 27
Posted: 08-04-2013, 19:40   

Kurcze,to ja mam trochę dylemat którą wersję wybrać... Zdania z tego co widze sa podzielone a bardzo chciałabym żeby mój wybór okazał sie w 100% trafiony. Słyszałam głos Karoliny na gameplayach ale wiadomo-to nie cała gra. Z tego co sie orientuję angielska wersja jest też tańsza niż płytka z dubbingiem PL. Echh,no to mam problem :D
_________________

Freedom is life's greatest lie...
 
 
Cez 
World of Tomb Raider



Joined: 12 Dec 2003
Posts: 3731
Location: Tczew/3city
Posted: 08-04-2013, 19:42   

Quote:
Kurcze,to ja mam trochę dylemat którą wersję wybrać...


W przypadku PS3 i PC nie trzeba wybierac - kupujac wydanie PL masz tam takze głosy angielskie :) Wyboru nalezy dokonac tylko w przypadku XBoxa.
_________________
 
 
blairs 
Nowicjusz


Joined: 13 Mar 2013
Posts: 5
Posted: 10-04-2013, 16:38   

Głosy rozbitków z Endurance były w porządku, ale okrzyki ludzi od Mathiasa typu "spalimy cię!" "zabijemy cię!" mnie bawiły.
 
 
Autumn 
WoTR Team



Joined: 15 May 2007
Posts: 58
Location: Wonderland
Posted: 15-04-2013, 20:19   

Na początku byłam przeciwna polskiemu dubbingowi ale zostałam miło zaskoczona. Karolina Gorczyca świetnie sprawdziła się w roli Lary! Niestety są i złe strony, przykładowo przy słuchaniu Sam odnoszę wrażenie jakby recytowano dialog.
 
 
zygzak 
Nowicjusz


Joined: 24 Nov 2009
Posts: 19
Posted: 22-04-2013, 09:58   

A jak uaktywnić ścieżkę angielską? Jaki język nie ustawię w opcjach gry to za każdym razem po wybraniu "nowa gra" słyszę Karolinę. Wersja Steam, instalacja z płytki PL/ENG. O płytkę CZ/ENG nie prosił podczas instalacji.
 
 
Madziula 
Podróżnik



Joined: 16 Dec 2007
Posts: 672
Location: Kraków / Tarnów
Posted: 22-04-2013, 15:53   

zygzak, jak chcesz mieć angielski dubbing to musisz zainstalować grę z płyty CZ/ENG. Albo druga opcja: w bibliotece Steam klikasz prawym na Tomb Raider --> Właściwości --> Język i wybierasz angielski (ale wtedy około 1 GB plików musi zostać pobrane z sieci, więc jak masz wolne łącze, to lepiej zainstalować grę z drugiej płyty).
_________________
 
 
 
Datez 
Nowicjusz


Joined: 31 Oct 2008
Posts: 10
Location: Rzeszów
Posted: 02-05-2013, 20:12   

Na steamie jest wyprzedaż nowego Tomba -50% potrwa aż do poniedziałku. Redakcja strony troszkę przysypia chyba ;) bo w innym sklepie z UK też była zniżka i to jeszcze większa.
 
 
 
erawiw 
Nowicjusz



Joined: 04 Apr 2013
Posts: 27
Posted: 04-05-2013, 15:34   

Czy ja wiem czy taka okazja.... Na Allegro na luzie można wyrwać nówke za 100zł wiec jak dla mnie żadna rewelacja to to nie jest. Tym bardziej że jest to chyba wersja cyfrowa.
_________________

Freedom is life's greatest lie...
 
 
Grimlock 
Student



Joined: 20 Aug 2006
Posts: 67
Posted: 15-05-2013, 21:21   

Byłem sceptycznie nastawiony do polskiego dubbingu. TR zainstalowałem ze Steama z domyślnym, polskim głosem Lary. Pani Karolina dała radę - efekt jest świetny. Pomimo oporów polubiłem polskojęzyczną Larę :) Świetnie wypadł także Grim. Głosy pozostałych postaci są akceptowalne.
 
 
Oskar26 
Nowicjusz


Joined: 11 Feb 2012
Posts: 24
Posted: 31-05-2013, 15:14   

Moim zdaniem polski dubbing wypadł świetnie. Głos Karoliny pasuje do postaci Lary.
Głos Rotha faktycznie przypomina Skippera. :D I zauważyłem, że głos Whitmana podobny jest do głosu Freda ze Scooby-Doo. :P Reszta postaci wyszła także świetnie, a Reyes kojarzy mi się z jakąś kreskówką, lecz nie pamiętam z jaką...
 
 
 
krtomb 
WoTR Team



Joined: 25 Nov 2006
Posts: 1097
Location: Helheim
Posted: 31-05-2013, 19:38   

Bo wszyscy wymienieni grali te postaci :P

Jacek Kopczyński grał Fred'a w Scooby-Doo, aktor wcielający się w Roth'a też udzielał się w pigwinach z Madagaskaru, a polska aktorka grająca Reyes to częsta aktorka dubbingowa - zaskakująco drewniana gra jak na jej udział w tej grze...
_________________
"In place of a dark Lord you would have a queen! Not dark but beautiful and terrible as the dawn! Treatreous as the sea! Stronger than the foundations of the Earth! All shall love me and despair!"
 
 
Łukasz 
Podróżnik



Joined: 05 Nov 2007
Posts: 701
Location: Gorzów
Posted: 01-10-2013, 21:41   

Uważam, że polskie wydanie jest dobre, ponieważ w pudełku znajduje się polska instrukcja i gra jest z polskim dubbingiem :) Tylko moim zdaniem mogli się bardziej postarać, bo w pudełku znajdują się 2 płyty z różnymi wersjami językowymi. Nie wiem dlaczego nie umieścili ich na jednym nośniku, ale jeśli kupuję jedną grę to chcę, żeby w pudełku była jedna płyta. W końcu niemało zapłaciłem za grę, a jak płacę to wymagam. Tak samo sprawa miewa się z filmami. Zdarzają się sytuacje, że wydanie filmu jest dwupłytowe co mnie osobiście odrzuca. Dlatego staram się polować na wydanie jednopłytowe, a jeśli takowego nie ma to filmu nie kupuję :nie:
_________________
Witaj Guest
 
 
 
K@t 
Spectre



Joined: 19 Apr 2004
Posts: 5455
Location: Poproś Tatę
Posted: 02-10-2013, 22:13   

Quote:
Dlatego staram się polować na wydanie jednopłytowe, a jeśli takowego nie ma to filmu nie kupuję

Kiedy myślę że nie możesz palnąć już większych bzdur, to czytam kolejnego Twojego posta i szybko zostaję wyprowadzony z błędu.

Polecam przeprowadzkę do Korei, tylko tej "na górze", powinno Ci odpowiadać.
_________________
 
 
Łukasz 
Podróżnik



Joined: 05 Nov 2007
Posts: 701
Location: Gorzów
Posted: 03-10-2013, 19:52   

Ale naprawdę nie rozumiem o co ci chodzi. Co ja takiego napisałem? Bo czytam cytat, który przytoczyłeś i twojego posta, a nadal nie mogę ciebie zrozumieć :bezradny: Poza tym bzdury, które na codzień czytam są napisane m.in przez część osób na tym forum, ale ja nigdy nie piszę bzdur. Najczęściej wyrażam swoje zdanie, a z mojego poprzedniego postu wynika, że wolę wydanie jednopłytowe. Więc może wytłumaczysz mi o co ci konkretnie chodziło. Bo jeśli wolisz wydanie dwupłytowe to się naprawdę dziwię. Może jeszcze mi powiesz, że wolisz wydania książkowe od pudełkowych.
_________________
Witaj Guest
 
 
 
Display posts from previous:   
Reply to topic
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum
Add this topic to your bookmarks
Printable version

Jump to:  

© 2002 - 2021 World of Tomb Raider | WoTR na Facebooku



Nasze strony wykorzystują pliki cookies. Używamy informacji zapisanych za pomocą cookies i podobnych technologii m.in. w celach reklamowych i statystycznych oraz w celu dostosowania naszych serwisów do indywidualnych potrzeb użytkowników. Więcej o cookies powie Ci wujek Google.

phpBB by przemo