Władca Pierścieni |
Author |
Message |
joker
Obieżyświat
Joined: 11 Jan 2007 Posts: 1019 Location: Gliwice
|
Posted: 24-01-2011, 22:32
|
|
|
Zgadza się ale miejmy nadzieję że Jackson potraktuje Hobbita na tyle poważnie że nie zrobi z niego przeboju Nickelodeon'a
lathspell20 interesujące rozwiązanie problemu widzę że więcej takich miksów tam jest
Jeszcze a propos rzekomej sielanki u Tolkiena tak jak w HP. Same narodziny Uruk-hai to pikuś, a zwały trupów, krew, obcinanie głów, rąk i nóg, picie alkoholu, śmierć, trwoga, upiory, a nawet flaki raczej nie przemawiają za filmem dla dzieci |
_________________ http://www.jokus2009.republika.pl
Miód jest dla mięczaków. Prawdziwi twardziele żują pszczoły! |
|
|
|
|
K@t
Spectre
Joined: 19 Apr 2004 Posts: 5455 Location: Poproś Tatę
|
|
|
|
|
K@t
Spectre
Joined: 19 Apr 2004 Posts: 5455 Location: Poproś Tatę
|
|
|
|
|
Rob3rt
Podróżnik
Joined: 06 Apr 2005 Posts: 718
|
Posted: 12-12-2012, 19:13
|
|
|
K@t, widziałem ten trailer... w kinie, nie było nic bardziej przerażającego od usłyszenia tych głosów! Od razu skojarzyło mi się z Asterixem i Obeliksem, niestety... nie ten klimat filmu!!! |
_________________ |
|
|
|
|
Łukasz
Podróżnik
Joined: 05 Nov 2007 Posts: 701 Location: Gorzów
|
Posted: 24-12-2012, 14:25
|
|
|
Bardzo się cieszę, że Hobbit będzie zdubbingowany Oby wszystkie części tego filmu były dubbingowane. Zawsze lubiłem polskie dubbingi w filmach i uważam, że jest on przydatny. Ten kto lubi dubbing zapewne wybierze taką wersję w tym ja Dzięki temu dystrybucja polska zarobi jeszcze więcej pieniędzy i jeśli frekwencja będzie przyzwoita to możemy doczekać się więcej dubbingów Ci co narzekają to zupełnie bezpodstawnie, gdyż będzie wybór i jak ktoś lubi napisy to może je sobie wybrać. Ja napewno wybiorę dubbing, ponieważ wtedy z pewnością poczuję jeszcze większą magię filmu, a odnoszę wrażenie, że głosy będą prawidłowo dobrane. Dla zachęty napiszę, że Gollum przemówi głosem Szyca, więc będzie się działo |
_________________ Witaj Guest |
|
|
|
|
HarryCruise
Gazela
Joined: 09 Jun 2007 Posts: 579 Location: Sawanna
|
Posted: 24-12-2012, 18:10
|
|
|
Łukasz wrote: | Dla zachęty napiszę, że Gollum przemówi głosem Szyca, więc będzie się działo |
To dziękuję za tę zachętę, na pewno wybiorę więc wersję z napisami. Uważasz, że ktokolwiek jest w stanie dobrze zdubbingować skrzekliwy głos Golluma?
Łukasz wrote: | Ja napewno wybiorę dubbing, ponieważ wtedy z pewnością poczuję jeszcze większą magię filmu |
Na pewno nie miałeś na myśli "jeszcze mniejszej magii filmu"? Mi się przypomina nieszczęsny dubbing Harry'ego Pottera i Zakonu Feniksa, gdzie głos Dudleya zmiótł mnie z powierzchni ziemi |
_________________
|
|
|
|
|
Cez
World of Tomb Raider
Joined: 12 Dec 2003 Posts: 3731 Location: Tczew/3city
|
Posted: 24-12-2012, 18:57
|
|
|
Łukasz wrote: | Bardzo się cieszę, że Hobbit będzie zdubbingowany Oby wszystkie części tego filmu były dubbingowane. |
Ten znowu, ratunkuuuu
Łukasz wrote: | wtedy z pewnością poczuję jeszcze większą magię filmu |
Wtedy z pewnoscia nie poczujesz magii filmu mój drogi |
_________________
|
|
|
|
|
Łukasz
Podróżnik
Joined: 05 Nov 2007 Posts: 701 Location: Gorzów
|
Posted: 26-12-2012, 00:46
|
|
|
HarryCruise wrote: | To dziękuję za tę zachętę, na pewno wybiorę więc wersję z napisami. Uważasz, że ktokolwiek jest w stanie dobrze zdubbingować skrzekliwy głos Golluma? |
Odnoszę wrażenie, że Szyc jest w stanie dobrze zdubbingować Golluma, ale przekonam się o tym dopiero podczas seansu.
HarryCruise wrote: | Na pewno nie miałeś na myśli "jeszcze mniejszej magii filmu"? Mi się przypomina nieszczęsny dubbing Harry'ego Pottera i Zakonu Feniksa, gdzie głos Dudleya zmiótł mnie z powierzchni ziemi |
Miałem na myśli jeszcze większą magię filmu, wiem co piszę. Z napisami nie byłoby tak atrakcyjnie. Uważam, że dubbing musi być, ponieważ wychodzi nam znakomicie, a Hobbit zdecydowanie jest filmem nadającym się do zdubbingowania. Już nie mogę się doczekać filmu jak i również samego dubbingu A jeśli chodzi o głos Dudleya to uważam, że został dobrze dobrany. Nie wiem co ci się w nim nie podobało |
_________________ Witaj Guest |
|
|
|
|
K@t
Spectre
Joined: 19 Apr 2004 Posts: 5455 Location: Poproś Tatę
|
Posted: 26-12-2012, 09:53
|
|
|
Rozumiem Łukasz, że masz takie a nie inne oczekiwania, ale również nie rozumiem, jak może Ci się podobać DREWNIANY, SZTUCZNY dubbing z beznadziejnie dobranymi aktorami.
Bo cały czas mówisz o bardzo dobrych dubbingach z idealnie dobranymi aktorami, czyż nie? A ja czegoś takiego nie słyszałem w ostatnich latach, a już w Potterach w szczególności - przecież to była wręcz zbrodnia na tych filmach. W wypadku niektórych dubbingów, to oryginalni aktorzy powinni pozywać naszych dystrybutorów za gwałt na ich pracy. |
_________________
|
|
|
|
|
HarryCruise
Gazela
Joined: 09 Jun 2007 Posts: 579 Location: Sawanna
|
Posted: 26-12-2012, 12:53
|
|
|
Łukasz, to wynika z wygodnictwa? Bo nie chce Ci się czytać napisów? Albo po prostu masz z tym problem, bo nie możesz się wtedy skupić na obrazie?
Czy jakikolwiek aktor dubbingujący postać jest w stanie sprostać głosom takich kultowych już postaci jak:
- Lord Vader (charakterystyczny metaliczny oddech i głos jak maszyna),
- Yoda (charakterystyczna, skrzekliwa barwa głosu i maniera przestawiania szyku zdania),
- Don Vito Corleone (charakterystyczny stonowany, niski głos),
- Jack Sparrow (charakterystyczna barwa i słownictwo)
- Joker (charakterystyczny śmiech)
- Minerwa McGonagall (charakterystyczny szkocki akcent)
- Agent 47 (charakterystyczna barwa głosu i opanowanie)
- wspomniany wcześniej Gollum (charakterystyczny skrzekliwy głos i przeciąganie niektórych głosek)?
Głos i postać to JEDNO, nie ma jednego bez drugiego, a jeśli jest, to jest to zbrodnia (jak napisał już K@t). Naprawdę, żaden Małaszyński nie jest w stanie zastąpić Davida Batesona! Jak myślisz, dlaczego twórcy Hitmana tak zabiegali, żeby Bateson po raz kolejny wcielił się w rolę Agenta 47, mimo że z początku plany były inne? Żeby nie stracić fanów...
Naprawdę, Łukasz, wypowiadasz się, jakbyś był w jakimś amoku, który pozbawiony jest jakiejkolwiek logiki.
Łukasz wrote: | A jeśli chodzi o głos Dudleya to uważam, że został dobrze dobrany. Nie wiem co ci się w nim nie podobało |
No, to współczuję, jeśli tak uważasz. |
_________________
|
|
|
|
|
Łukasz
Podróżnik
Joined: 05 Nov 2007 Posts: 701 Location: Gorzów
|
Posted: 26-12-2012, 21:10
|
|
|
K@t wrote: | Rozumiem Łukasz, że masz takie a nie inne oczekiwania, ale również nie rozumiem, jak może Ci się podobać DREWNIANY, SZTUCZNY dubbing z beznadziejnie dobranymi aktorami. |
Skąd wiesz jaki jest dubbing? Byłeś w kinie na wersji z dubbingiem? Jeśli nie to nie masz prawa go oceniać.
K@t wrote: | W wypadku niektórych dubbingów, to oryginalni aktorzy powinni pozywać naszych dystrybutorów za gwałt na ich pracy. |
Po pierwsze ich to nie interesuje, bo w wielu normalnych krajach dubbinguje się wiele filmów, a żaden aktor ich za to nie pozywa. Natomiast niektórzy amerykańscy reżyserzy pochwalają nasze dubbingi jeżeli są dobre.
HarryCruise wrote: | Łukasz, to wynika z wygodnictwa? Bo nie chce Ci się czytać napisów? Albo po prostu masz z tym problem, bo nie możesz się wtedy skupić na obrazie? |
Wynika to z tego, że chcę po prostu obejrzeć film z porządnym polskim opracowaniem tzn. dubbingiem. Mam prawo go lubić, a ty mi tego nie zabronisz. Tak samo jak ja nie mogę tobie zabronić obejrzenia filmu z napisami.
HarryCruise wrote: | Naprawdę, żaden Małaszyński nie jest w stanie zastąpić Davida Batesona! |
Bzdury totalne Polscy aktorzy również się starają i należy docenić ich pracę. A polskie dubbingi w grach są dobre i do niczego się nie można przyczepić. Chciałbym też polskiego dubbingu w filmie Hitman. |
_________________ Witaj Guest |
|
|
|
|
HarryCruise
Gazela
Joined: 09 Jun 2007 Posts: 579 Location: Sawanna
|
Posted: 26-12-2012, 22:21
|
|
|
Łukasz wrote: | Bzdury totalne Polscy aktorzy również się starają i należy docenić ich pracę. |
Mandaryna też się stara śpiewać, a jej to nie wychodzi.
Łukasz wrote: | A polskie dubbingi w grach są dobre i do niczego się nie można przyczepić. |
A to znowu Twoje kolejne subiektywne zdanie. Dialogi są drewniane, a harczący Małaszyński próbujący podrobić Batesona nie jest dobry. NIE. JEST. DOBRY.
Jedyny dobry dubbing gry komputerowej, na jaki trafiłem, to Darkened Skye, a to dlatego, że był bardziej dowcipny niż oryginał. Co nie zmienia faktu, że był drewniany jak cholera.
Łukasz wrote: | Mam prawo go lubić, a ty mi tego nie zabronisz. |
Mnie nie chodzi o zabranianie, tylko o obiektywną ocenę takiego polskiego opracowania. |
_________________
|
|
|
|
|
Cez
World of Tomb Raider
Joined: 12 Dec 2003 Posts: 3731 Location: Tczew/3city
|
Posted: 27-12-2012, 12:49
|
|
|
Sorry, ze to napisze, ale takich hardcorowych, bezmyslnych fanów dubbingu to powinno sie zamykac i nigdy nie wypuszczac Skoro gwałt na sztuce Ci Łukaszu nie przeszkadza, to wyrazy wielkiego wspólczucia. |
_________________
|
|
|
|
|
K@t
Spectre
Joined: 19 Apr 2004 Posts: 5455 Location: Poproś Tatę
|
Posted: 27-12-2012, 16:06
|
|
|
Wróciłem z Hobbita. O samym filmie będzie później, a na razie jeszcze krótka piłka w kwestii powyższej dyskusji.
Film oglądałem oczywiście w oryginale. W chwili, gdy Thorin i Kompania zaczynają śpiewać "Misty Mountains Cold", ciarki po prostu orają plecy. NIE WYOBRAŻAM SOBIE tego w naszym rodzimym języku, choć by nie wiem jak dobrzy aktorzy by to byli. W ogóle niczego sobie nie wyobrażam - McKellen, Freeman, Armitage, czy Blanchett są głosowo nie do zastąpienia, tak po prostu. |
_________________
|
|
|
|
|
Łukasz
Podróżnik
Joined: 05 Nov 2007 Posts: 701 Location: Gorzów
|
Posted: 27-12-2012, 17:11
|
|
|
Cez wrote: | Sorry, ze to napisze, ale takich hardcorowych, bezmyslnych fanów dubbingu to powinno sie zamykac i nigdy nie wypuszczac Skoro gwałt na sztuce Ci Łukaszu nie przeszkadza, to wyrazy wielkiego wspólczucia. |
Ta wypowiedź świadczy o tym, że nie potrafisz uszanować tego, że ktoś lubi oglądać filmy z dubbingiem. Dlatego takie posty utwierdzają mnie w przekonaniu, że nie powinno traktować się zwolenników napisów poważnie. |
_________________ Witaj Guest |
|
|
|
|
K@t
Spectre
Joined: 19 Apr 2004 Posts: 5455 Location: Poproś Tatę
|
Posted: 27-12-2012, 17:34
|
|
|
Tak, czepiajcie się dalej jakichś skrajności, zamiast uznać sensowne i rzeczowe argumenty. Nikt nikogo do swoich racji nie przekona, to jasne, ale przysięgam - jeśli któregoś pewnego dnia zniknie możliwość wyboru i zostanie sam dubbing, to wyemigruję. |
_________________
|
|
|
|
|
Rob3rt
Podróżnik
Joined: 06 Apr 2005 Posts: 718
|
Posted: 27-12-2012, 22:04
|
|
|
Na Hobbicie jeszcze nie byłem, a dubbing słyszałem w trailerze i w sumie mam mieszane uczucia. Osobiście jestem przeciwny dubbingowi, bo ten brzmi jak z filmowych przygód Asterixa i Obelixa - zbyt barwne te Polskie głosy itp. ale z drugiej strony "Hobbit, czyli tam i z powrotem" jest w porównaniu do "Władcy Pierścieni" zupełnie inną powieścią fantasy: lżejszą i zdecydowanie skierowaną bardziej dla dzieci, więc nie ma co się dziwić, że zdecydowano się zrobić dubbing w naszym języku, a chwała dystrybutorom za to, że dali możliwość wyboru wersji oryginalnej. W sumie to historii o "Hobbicie" bliżej do "Harrego Pottera" i "Narni" niż do "Władcy Pierścieni". |
_________________ |
|
|
|
|
K@t
Spectre
Joined: 19 Apr 2004 Posts: 5455 Location: Poproś Tatę
|
Posted: 27-12-2012, 22:13
|
|
|
Quote: | W sumie to historii o "Hobbicie" bliżej do "Harrego Pottera" i "Narni" niż do "Władcy Pierścieni". |
Książce tak, ale nie filmowi. Owszem, jest bardziej lekko niż w Drużynie, ale jednak z umiarem. Głowy goblinów latają na prawo i lewo, a relacje między poszczególnymi bohaterami nie są tak sielankowe jak w książce. Tu zresztą olbrzymie kudosy dla Jacksona/Del Toro/kogokolwiekktopisałscenariusz, bo wszystko co w książce było uproszczone i po łebkach, to w filmie jest fajnie rozbudowane, emocjonalnie podbudowane i logiczne. Książka dla dzieci (chociaż ja lubię do niej wracać), ale film to jednak nadal przygodówka fantasy, tyle że bez LoTRowego patosu.
Swoją drogą, to historia skarbu i Smauga jest w filmie jednym Z TRZECH głównych wątków, a pozostałe dwa już nie są tak lekkie i wesołe jak w pierwowzorze |
_________________
|
|
|
|
|
Anissa
Podróżnik
Joined: 22 Jan 2009 Posts: 265
|
Posted: 28-12-2012, 19:31
|
|
|
HarryCruise wrote: | Jedyny dobry dubbing gry komputerowej, na jaki trafiłem, to Darkened Skye, a to dlatego, że był bardziej dowcipny niż oryginał |
AA to ktoś jednak grał w tę klasykę. Ubóstwiam tę grę no i dialogi polski są świetne
[ Komentarz dodany przez: K@t: 28-12-2012, 20:42 ]
|
|
|
|
|
joker
Obieżyświat
Joined: 11 Jan 2007 Posts: 1019 Location: Gliwice
|
Posted: 29-12-2012, 23:33
|
|
|
Właśnie wróciłem z Hobbita i muszę powiedzieć że jestem zachwycony filmem. Na pierwszym planie jest dla mnie muzyka która tak jak we Władcy jest poprostu fenomenalna. Film fajnie się zaczyna nawiązaniem do Władcy Pierścieni. Hobbit jest bogaty w sceny których wogóle nie było w książce a które działy się równolegle z wydarzeniami z Hobbita jak np. powstanie czarnoksiężnika z Angmaru (miodna scena) Nie zabrakło też humoru i Jacksonowych zmian. Przyznam że trochę się zniesmaczyłem sceną przedstawiajacą krasnoludy jako fleje i oblechy, ale pozostałe zmiany wogóle mi nie przeszkadzały a może nawet wyszły filmowi na plus i urozmaiciły akcje. Nie wiem jak Wam ale dla mnie Gollum był rewelacyjny. Robił tak słodkie miny że szło się w nim zakochać Szczególnie przy zagadkach gdy szukał na nie odpowiedzi niczym dziecko pod tablicą na lekcji Mimo swojej przewrotności dało się wyczuć jego bezbronność i kruchość., a nawet można było mu współczuć że utracił Swój ukochany pierścień.
Jako ciekawostke dodam że wychodziłem ostatni z sali ponieważ nie zapaliły się światła i myślałem że będą jakieś sceny po napisach, niestety się myliłem |
_________________ http://www.jokus2009.republika.pl
Miód jest dla mięczaków. Prawdziwi twardziele żują pszczoły! |
|
|
|
|
K@t
Spectre
Joined: 19 Apr 2004 Posts: 5455 Location: Poproś Tatę
|
Posted: 29-12-2012, 23:40
|
|
|
Quote: | Przyznam że trochę się zniesmaczyłem sceną przedstawiajacą krasnoludy jako fleje i oblechy |
Przecież aż tak źle nie było Raczej jako bardziej rubasznych, i nic więcej.
Mi się za to podoba, że o wiele ciekawiej i wiarygodniej nakreślono relacje w całej Kompanii. Tzn wszyscy ze wszystkimi nie żyją w stuprocentowej zgodzie, są te spięcia na liniach starsi-młodsi, wojownicy-reszta, generalnie gburowatość i oschłość Thorina względem Bilbo itd. W pewnym momencie i Gandalf "jebnął focha", jak to ktoś na sali skomentował.
To świetne, bo książkę znam na wylot, ale film tak naprawdę ciągle zaskakiwał. I nie, nie dziurami jak Pottery, przeciwnie |
_________________
|
|
|
|
|
joker
Obieżyświat
Joined: 11 Jan 2007 Posts: 1019 Location: Gliwice
|
Posted: 30-12-2012, 00:00
|
|
|
Na szczęście ich brzydkie zachowanie miało miejsce tylko w Bag End Thorinek mi się podobał, faktycznie był bardzo mało przyjaźnie nastawiony co do Bilba. Jako jedyny był poważnym krasnoludem co podkreślało jego dostojnosć i krasnoludzką zawziętość. Prawdziwy władca spod Góry. Właściwie to głównie można było podziwiać Thorina oraz Filiego i Kiliego reszta jakby przemykała tylko przez ekran poza Bomburem którego trudno było niezauważyć
Przy okazji wsponę o 3D które mnie miło zaskoczyło. Obeszło się bez bólu oczu i głowy. Efekty 3D głównie podkreślały głębie obrazu. Sam film nie był ekstra nakręcony pod 3D. Nic bezmyślnie nie wyskakiwało z ekranu tylko po to żeby widz robił uniki. Jedyny moment w którym przymknąłem oczy był pod koniec filmu gdy dostaje się płonącą szyszką w twarz
Zmartwił mnie też fakt istnienia wersji z dubbingiem. Czy gdy film wejdzie do sprzedaży czy będzie możliwość wyboru tylko lektora lub napisów czy będziemy skazani albo na dubbing albo napisy (problemy jak z mowym TR ) |
_________________ http://www.jokus2009.republika.pl
Miód jest dla mięczaków. Prawdziwi twardziele żują pszczoły! |
|
|
|
|
Łukasz
Podróżnik
Joined: 05 Nov 2007 Posts: 701 Location: Gorzów
|
Posted: 30-12-2012, 00:15
|
|
|
joker wrote: | Zmartwił mnie też fakt istnienia wersji z dubbingiem. Czy gdy film wejdzie do sprzedaży czy będzie możliwość wyboru tylko lektora lub napisów czy będziemy skazani albo na dubbing albo napisy (problemy jak z mowym TR ) |
Na DVD z pewnością będzie możliwość wyboru dubbingu albo napisów. Dzięki temu każdy będzie zadowolony i nikt nie powinien narzekać. Chyba nikt nie wpadnie na poroniony pomysł wprowadzenia lektora zamiast dubbingu na DVD. Na szczęście to jest mało prawdopodobne, bo gdyby tak było to nie kupowałbym filmu na DVD. |
_________________ Witaj Guest |
|
|
|
|
K@t
Spectre
Joined: 19 Apr 2004 Posts: 5455 Location: Poproś Tatę
|
Posted: 30-12-2012, 09:27
|
|
|
Joker - zawsze jest wybór na BluRay i DVD
Swoją drogą, gdyby ktoś jeszcze nie słyszał - potwierdzono już, że na BD wypuszczona zostanie wersja rozszerzona, ale dopiero jakiś czas po premierze zwykłej wersji. Warto pewnie poczekać. |
_________________
|
|
|
|
|
joker
Obieżyświat
Joined: 11 Jan 2007 Posts: 1019 Location: Gliwice
|
Posted: 30-12-2012, 14:37
|
|
|
Miałem na myśli czy będzie do wyboru lektor bo czasem jestem leniwy i nie chce mi się czytać, a wolę lektora od dubbingu
A i jeszcze zastanawia mnie czy wersja 3D będzie wydana osobno czy będzie do wyboru na BD
Quote: | Swoją drogą, gdyby ktoś jeszcze nie słyszał - potwierdzono już, że na BD wypuszczona zostanie wersja rozszerzona, ale dopiero jakiś czas po premierze zwykłej wersji. Warto pewnie poczekać. |
Nie słyszałem To wspaniale !! Chętnie poczekam na rozszerzoną wersje |
_________________ http://www.jokus2009.republika.pl
Miód jest dla mięczaków. Prawdziwi twardziele żują pszczoły! |
|
|
|
|
|